La poeta uruguaya Ida Vitale recibió la medalla "Homero"
(México, DF) Washington Daniel Gorosito Pérez
En la hermosa sala Maggiolo de la Universidad
de la República del Uruguay, el jueves 25 de abril, la poetisa uruguaya Ida
Vitale recibió la Medalla Europea de Arte y Poesía “Homero”.
La medalla “Homero” fue creada en el 2015 en
Bruselas (Bélgica) y su origen contó con el impulso de artistas de diferentes
países motivados por el interés de reconocer la actividad de poetas y artistas
visuales en varias partes del mundo. El jurado de la medalla, busca premiar
obras destacables por su simplicidad y belleza, su nivel artístico y la capacidad
de sus autores de transmitirlas.
La entrega de dicha distinción fue realizada
por Zhao Si, quien funge como vicepresidenta de la asociación gestora de tan
importante reconocimiento a la centenaria escritora (Montevideo, 2 de noviembre
1923). Ida Vitale es miembro del movimiento artístico denominado “Generación
del 45” y representante de la poesía “esencialista”.
Zhao Si, es ensayista, poeta y traductora
china; sus trabajos han sido publicados en varios idiomas, ya sea en libros,
revistas y periódicos. Su trabajo de traducción de poesía al chino tiene gran
relevancia. Ha recibido varios premios tanto por su labor de escritora como de
traductora. Entre ellos destacan: el “2014 Major Support Project”, de la
Asociación de Escritores Chinos, el Premio Nacional de Poesía “A Mai Ni” 2013,
el “Polish Jerzego Sulimy Kaminskiego Literature Medal” (2020) y la “Alfred
Kowalkowski Traslation Medal” (2023).
Actualmente es editora de traducción de la
“Poetry Periodical”, revista de poesía de la Asociación de Escritores de China;
varios poemas de Ida Vitale fueron traducidos por Zhao Si al chino y publicados
en la revista.
Zhao Si fue acompañada por Álvaro Mombrú,
quien es vicerrector de la Universidad de la República del Uruguay. En la
exposición de motivos de ¿por qué?, la medalla “Homero” a Ida Vitale, la
decisión se basó en qué “Ida Vitale es una de las más lúcidas y sabias voces en
el siglo XX, último testigo de la tendencia modernista en la poesía de
Hispanoamérica”.
“Pasión y libertad manejan la fuerza de 75
años de escritura. Es un legado poético criado en el mediterráneo, claro y
profundo, sus palabras reflejan una sensibilidad aguda y cristalina, una
expresividad conceptual precisa, concisa pero compleja. Sus poemas resisten el
tiempo, alcanzando lo espiritual, aquellos inmutables valores que dan
significado a la vida”.
“Sus poemas alcanzan el secreto, encontrando
conexiones entre todas las cosas guiando a los lectores al rechazar respuestas
fáciles para reflejar la complejidad de la naturaleza humana y confiar en la
búsqueda de lo imposible. Con conocimiento, sabiduría, curiosidad y convicción
en el poder de las palabras, Ida Vitale hace que la poesía se convierta en algo
esencial”.
Vitale que obtuvo el Premio Cervantes en el
2018 recibió muy emocionada y con la modestia que la caracteriza considerando
“una exageración”, el que se le haya otorgado la Medalla europea de Arte y
literatura “Homero”.
“Si tenemos en cuenta que acá dice Homero,
ustedes ya tienen conciencia de la exageración que todo esto implica. Yo muy
emocionada. Naturalmente mañana cuando me despierte diré: “ah que cosa más rara
que soné”, expresó quien insistió que el reconocimiento le pareció “demasiado
exagerado”.
“Yo sé que los años traen para el común de
los mortales un poco la sensación de que hay que celebrar a alguien o a algo y
se ve que estaba todo un poco exento y me vino a caer a mí todo esto”, expresó
Ida, quien se turnó posteriormente con Zhao Si, recitando algunos de sus poemas en español
para que posteriormente esta lo hiciera en chino.
Posteriormente Ida con su característico
sentido del humor dijo: “Les agradezco a todos que me ayuden a compartir este
momento tan raro en mi vida y único. Dada la edad que tengo no tengo ninguna
esperanza de que esto se repita”.
La
gran novedad que dio a conocer la poeta Zhao Si, posterior a una breve
conferencia titulada: Ida Vitale y la literatura china”, fue que en uno o dos
años habrá un libro de colección de poemas de Vitale en chino, que será el
tercero exclusivo de un solo autor. Ante lo anterior Ida Vitale se mostró tan
emocionada como extrañada por el interés de su obra poética en China.
A
continuación, comparto un poema de mi autoría en homenaje a Ida Vitale:
POESÍA IDA
No todos los poemas están escritos,
para
que se entiendan.
Ida Vitale
Chamuyás de poesía con la luna del Sur,
mientras te acaricia una suave brisa celeste,
que viene anunciando el nuevo amanecer.
Se han consumido las velas,
y en tu entorno flotan palabras sueltas
rodeadas de silencio.
Como un rítmico carrusel
girarán y caerán en tú regazo,
y con tú luma horadarás la piedra
como el agua
y harás un poema pétreo.
Islote, sutil, sensual.
Un poema indefinible,
Inerme, inabarcable,
que conmueve, hace temblar,
quiebra soledades y da esperanza.
Mientras, crepita la marea
en la Rambla de Montevideo,
el Río de la Plata te trae aromas
de lejanas tierras aztecas,
que flotan en el último hálito
del exilio.
Poesía marcada por la distancia,
tus letras parpadean perturbadas
mientras las nubes danzan suavemente.
Hay niebla en los ojos,
brumas de nostalgia,
el poema Ida
como una quilla
hiende el mar
y se pregunta:
¿A cuántos versos de distancia estoy?
(c) Washington Daniel Gorosito Pérez
México, DF
Washington Daniel Gorosito Pérez es un escritor y periodista de origen uruguayo radicado enMéxico
Comentarios
Publicar un comentario
publique un comentario a esta nota