La uruguaya Peri Rossi recibe el Premio literario José Donoso


(México, D.F.) Washington Daniel Gorosito Pérez

En la ciudad de Talca, Región del Maule,  zona central de la República de Chile, en el Campus Central de la Universidad homónima, la escritora uruguaya Cristina Peri Rossi, recibió en la modalidad virtual, el Premio Literario José Donoso que otorga dicha casa de estudios desde el año 2001, galardonando a escritores de habla hispana y portuguesa.
Este premio es un homenaje al escritor y periodista chileno José Donoso (1924- 1996) quien formara parte de la generación del  boom latinoamericano, y en 1990 obtuviera el Premio Nacional de Literatura.
La ceremonia fue virtual y Álvaro Rojas, Rector de la Universidad de Talca resaltó que “no ha sido fácil otorgar este premio”, dadas “las condiciones muy particulares” del momento. “No vamos a tener la posibilidad de escuchar un discurso con un público apasionado, siempre por oír a los premiados, sólo vamos a poder hacerlo por Internet o a través de estos videos”. 
Pero lo importante resaltó el Rector es que no vamos a cejar como institución a seguir entregando este reconocimiento a quienes nos alientan el alma. “Cristina Peri Rossi es una de ellas, con una destacada trayectoria, méritos abundantes y una obra maravillosa, muy apreciada no solamente en España y Uruguay sino también en nuestro país”.
De esa prolífica y maravillosa obra a la que se refería el Rector comparto el siguiente poema de la galardonada:

                                            ELOGIO DE LA LENGUA

Me vendió un cartón de bingo
y me preguntó de dónde era.
“De Uruguay”, le dije.
“Habla el español más dulce del mundo”,
me contestó mientras se iba
blandiendo los cartones
como abalorios de la suerte.
A mí, esa noche,
ya no me importó perder o ganar.
Me di cuenta de que estaba enganchada a una lengua
como a una madre,
y que el salón de bingo
era el útero materno.


Cristina Peri Rossi, nació en Montevideo, capital de la República Oriental del Uruguay,  el 12 de noviembre de 1941. Es Licenciada en Literatura Comparada y en 1963  publica su primera obra, el libro de cuentos “Viviendo”. Ha cultivado la poesía, el cuento, la novela y el ensayo. Aunque es en su poesía donde está presente la mayor intensidad. En 1972 se exilió en España y en 1975 obtendrá la nacionalidad de ese país, radica en Barcelona desde entonces. 
Se ha desempeñado como profesora de literatura, periodista y traductora. Hoy su trabajo como escritora es reconocido entre los más importantes de la lengua española. Su obra ha sido traducida a varios idiomas y entre los prestigiosos premios literarios que ha obtenido se encuentran el Premio Internacional de Poesía Rafael Alberti en el 2003 y el Premio Loewe en el 2008.
Comparto algunos de los conceptos que emitió en su mensaje en la ceremonia digital: “Acepto este premio a la vejez, y cuando una terrible pandemia azota a la humanidad para recordarnos aquello que el gran poeta ciego, metaforizó en el canto VI de la Ilíada: “Cuál la generación de las hojas, así la de los hombres. El invierno esparce las hojas por el suelo, y al llegar la primavera, otras hojas renacen. Del mismo modo una generación humana nace, y otra perece. Contra cualquier vanidad somos las hojas de esos árboles que nacen y mueren sin saber por qué”.
“Para no ser tan solemne, como mi gran amigo Julio Cortázar, que se reía de cualquier solemnidad, ahora diría que esta comparación homérica sobre el viento y las hojas me recuerda el título de la famosa película “Lo que el viento se llevó”. Porque las hojas no se preguntan ni por qué, ni cuándo, ni cómo, ni dónde, por lo cual, carecen de angustia, pero Clarck Gable y Vivian Leigh sí.
Yo también”, afirmó la escritora. 
Para la escritora uruguaya la creación poética es un acto lúdico y la palabra poética un elemento mágico, revelador siempre de algo más; disfrutemos el poema Palabra de Peri Rossi:

                                                   
                                                    PALABRA

Leyendo el diccionario
he encontrado una palabra nueva:
con gusto, con sarcasmo, la pronuncio;
la palpo, la apalabro, la manto, la calco, la pulso,
la digo, la encierro, la amo, la toco con la yema de los dedos,
le tomo el peso, la mojo, la entibio entre las manos, 
la acaricio, le cuento cosas, la cerco, la acorralo, 
le clavo un alfiler, la lleno de espuma, 
 después, como a una puta,
la echo de la casa.

(c) Washington Daniel Gorosito Pérez
México, D.F.

Washington Daniel Gorosito Pérez es un escritor y periodista de origen uruguayo radicado en México

Comentarios

Entradas populares de este blog

Acerca del cuento “El jorobadito” de Roberto Arlt Magda Lago Russo

Sobre el estilo indirecto libre en la escritura: Gustave Flaubert y Madame Bobary

¿Los zapatos de Van Gogh o los zapatos de Warhol? por Claudia Susana Díaz