El hombre de Senegal - En el Día Mundial del Migrante

(Buenos Aires)



El otro día estaba en un bar y entró un hombre que vendía baratijas, pulseras, relojes, anillos. Era gordo y vestía una túnica larga de colores, el diseño parecía de África. Iba mesa por mesa a ofrecer las baratijas y fantasías. Cuando llegó a la mía le pregunté de dónde era y me dijo en perfecto idioma argentino, español pronunciado como el que se habla en el Río de la Plata: "de Senegal". Le pregunté cuántos años hacía que estaba aquí y me dijo: "diez años". Luego abrió una especie de caja y me mostró la cantidad de anillos, pulseras y relojes que vendía, además de amuletos de la suerte. Entonces le pedí que me recomendara uno de estos últimos para la suerte y para contrarrestar la "mala onda". Enseguida me ofreció algo parecido a un ojo de color celeste, y una pulsera de colores.
Le pregunté entonces por el precio y me dijo: "cincuenta mangos", es decir hablaba en lunfardo, usaba la palabra "mangos" en vez de pesos. Después le pregunté el precio de un reloj y me contestó: "ese cuesta ciento cincuenta mangos". Pensé qué fácil se aprende el idioma coloquial cuando alguien vive varios años en un país y se encuentra obligado a hablarlo para desarrollar su vida.
Le compré al hombre de Senegal una pulsera, que después regalé y un amuleto para la suerte.. Cada vez que lo uso me pregunto cómo será el lugar del que venía ese hombre, cómo sería su vida antes de llegar aquí, y me acuerdo de la palabra "mangos", palabra tan usada en los tangos que aun se cantan y que algunos turistas se fascinan al escuchar.

(c) Araceli Otamendi

Comentarios

Entradas populares de este blog

Acerca del cuento “El jorobadito” de Roberto Arlt Magda Lago Russo

¿Los zapatos de Van Gogh o los zapatos de Warhol? por Claudia Susana Díaz

Sobre el estilo indirecto libre en la escritura: Gustave Flaubert y Madame Bobary